搜索结果: 1-15 共查到“知识库 应用语言学 哲学”相关记录29条 . 查询时间(0.143 秒)
典籍英译策略的文化哲学之维——刘师舜《二十年目睹之怪现状》英译本研究
《二十年目睹之怪现状》 归化 异化 文化自觉 文化自信 文化自省
<
2022/3/24
语言元范畴化与公孙龙语言哲学
元范畴化语义 公孙龙 语言哲学
<
2012/3/27
人用语言对世界的把握和言说有赖于语言的认知范畴化功能; 而哲学的形而上学思辨则基于语言意义本身的元范畴化。哲学是普遍的。西方形而上学关于be ing的逻辑思辨, 完全可能甚至必然在任何语言土壤中诞生。先秦时代名家代表人物公孙龙基于汉语元范畴化认知而对“名”的意义本质进行了语言哲学反思, 他不仅具有柏拉图式的 相论思想, 而且提出具有古汉语特色的形式逻辑基本定理的表述。
本文从整体上分析奎因的翻译哲学。奎因翻译哲学的主要贡献为:1) 从本体论上,论证了语言间的可译性;2) 从认识论上,论证了翻译标准的多元性,证明不存在唯一正确的翻译;3) 从方法论上, 探索了原始翻译的过程 奎因翻译哲学的局限性为:1) 行为主义和自然主义的意义观;2) 由于分析的仅是原始翻译的特殊情况,奎因的语句类型难以界定,难以操作。
语言元范畴化与公孙龙语言哲学
元范畴化语义 公孙龙 语言哲学
<
2012/3/26
人用语言对世界的把握和言说有赖于语言的认知范畴化功能; 而哲学的形而上学思辨则基于语言意义本身的元范畴化。哲学是普遍的。西方形而上学关于be ing的逻辑思辨, 完全可能甚至必然在任何语言土壤中诞生。先秦代名家代表人物公孙龙基于汉语元范畴化认知而对“名”的意义本质进行了语言哲学反思, 他不仅具有柏拉图式的“相”论思想, 而且提出具有古汉语特色的形式逻辑基本定理的表述。
本文对康德的作为科学的形而上学的关键思想之一——感性、知性和理性的三分一——进行了论述。以此为基础,作者提出了“语言属于感性直观”的观点,论述了作为感性直观的语言是如何运作与衍化的,以及语言又是如何使得意义和概念成为可能的。
“语言”与“话语”: 两种语言哲学视角论略
语言 话语 纯语言学 超语言学
<
2012/4/26
随着现代语言学的创立和西方哲学的语言转向,各种语言哲学思想获得迅速发展,对“语言”和“话语”作出不同诠释。在百家争鸣之际,巴赫金的话语观与索绪尔的语言观发生了直接思想碰撞和深层学术对话。
外语教学是一项复杂的系统工程,是培养国际交往人才的重要途径,是全球化对人才培养的需要。在这项工程中,语法教学、翻译教学和功能教学等外语教学法及其理论层出不穷,但迄今还没有出现一种为学界公认的行之有效的教学方法。文章认为,这与对外语教学本质,尤其是其中的矛盾认识不足密切联系。因此,运用哲学解释学理论重新反思外语教学的本质,理清其中的矛盾,为新的外语教学方法的建构做准备,就成为本文的目的和重要内容。
新洪堡特语言哲学思想中的语言内部形式论分析
内部形式 语言形式 语言内部情感 语言内部形式
<
2012/4/26
洪堡特的“语言内部形式”概念实际上指一种语言的语法结构和语义结构的系统。这种结构系统深藏在语言内部,是每一种语言的独特属性,应该是语言研究的真正对象。一种语言就其内在形式而言,包藏着一种确定的世界观。语言是思维不可或缺的伴行者,也是思想的手段。理解语言内部形式,是某一语言共同体特殊统觉形式与语言外部形式相互关系的总和以及由此产生的语言自身的客观规律,包括该语言的词源进化过程。在划分一般感知时出现的...
语言哲学:超越归化与异化的“二元对立”情结
语言哲学 二元对立 归化与异化
<
2012/4/28
中外翻译史上诸如归化异化在内的许多问题其实都是“二元对立”现象的反映。翻译中的二元对立模式是有深刻的哲学、语言学根源的。用语言哲学作为科学手段研究翻译理论,是深化翻译理论、扩大并展现现代翻译语言学深层理论的维度和论证手段的必由之路。只有认识到译学与哲学的客观存在和客观规律,突破二元对立的窠臼,从哲学高度和哲学层面研究翻译问题和语言现象,才能透过表层现象深入研究归化异化的理论本质。
语言与哲学密切相关,不同时期的哲学理论都直接影响着语言研究的发展方向,特别是后现代哲学所强调的人本主义,为文学和翻译研究开辟了一片新天地,而语言学则深受结构主义和TG理论的影响,对其反应略显迟缓。认知语言学(CL)正是在这样一个时代背景下应运而生的。它坚决认为语言是在人的体验和认知作用下形成的,必须依据“现实―认知―语言”的人本性原理来研究。CL致力于寻求语言表达背后的人性化认知机制,在此理论框架...
哲学阐释学视野下的翻译研究
阐释学 翻译的历史性 视阈融合
<
2009/11/4
根据伽达默尔的哲学阐释学原则,对理解的历史性与有意误读和视阈融合与文学翻译中的创造性叛逆进行解析,可以解释翻译过程中理解产生的方式、过程和机制。理解和解释是建立在“前理解”的基础上,是解释者与被解释客体产生视阈融合的不断创新的过程,同时也具有文本的开放性和译者阐释的多样性等特点。
哲学阐释学视野下的翻译研究
阐释学 翻译的历史性 视阈融合
<
2009/11/2
根据伽达默尔的哲学阐释学原则,对理解的历史性与有意误读和视阈融合与文学翻译中的创造性叛逆进行解析,可以解释翻译过程中理解产生的方式、过程和机制。理解和解释是建立在“前理解”的基础上,是解释者与被解释客体产生视阈融合的不断创新的过程,同时也具有文本的开放性和译者阐释的多样性等特点。