文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-15 共查到应用语言学 讲座相关记录51条 . 查询时间(0.131 秒)
2023年3月23日,南开大学文学院“初识南开”系列讲座第二讲在范孙楼学术报告厅举办,特邀南开大学文学院中国语言文学系教授、博士生导师石锋教授,为全校师生带来题为“语言之谜——来自人工智能的挑战”的精彩讲座。 石锋教授以经典语言学问题“语言从哪里来”开篇,为同学们介绍语言起源的“猿啼说”,并以“用嘴投票的创举”这一比喻清晰地说明了“语言是怎样约定俗成的”。石锋教授将赵元任的连续统思想、王士元的词...
讲座将从国际中文教学的新形势、新背景、新发展阶段的分析入手,分享三个教学案例,分别从不同的教学对象群体来谈远程教学设计的特点与课堂管理,兼谈后疫情时代国际中文教师的机遇与挑战。
我国对外汉语教学学科建设经历了从无到有、从小到大、由弱渐强的发展历程。特别是改革开放以来,所取得的成就为国内外所瞩目:不断巩固学科地位,明确学科定位,构建学科框架,开辟学术园地,培养专业人才,形成丰厚的学术积淀,也为国家国际传播能力建设做出重要贡献。然而,国际中文教育由于自身新兴、应用、交叉的学科属性导致学科自身呈现如下特点:学科归属的两可性,学科框架的兼容性,对语言本体研究的依存性。讲座从汉语语...
2021年11月29日,复旦大学外国语言文学学院翻译系邀请湖南大学岳麓书院教授、四川大学比较文学与世界文学博士李伟荣为师生带来“如何提升中国典籍翻译的国际影响力”的讲座讲座由翻译系主任陶友兰主持,复旦大学新闻学院副院长、教授周葆华现场参与座谈。
2021年12月3日,由浙江大学世界文学跨学科研究中心联合紫金港大学生领航论坛理事会学校共同举办的“紫金港大学生领航论坛·院士巡回讲座”第一期第四场通过线上方式成功举办。欧洲科学院院士、英国伦敦大学玛丽女王学院Galin Tihanov教授应邀作了题为“Beyond Circulation: World Literature and the Problem of the Text”的讲座讲座由浙...
2021年11月23日上午,南京师范大学肖奚强教授应扬州大学文学院邀请,为汉语国际教育专业学生作了一场线上报告。本次报告内容分为三个部分,分别为“语言生态”、“语言暴力”以及“语言和谐”三个主题,在报告中肖奚强教授就语言生态现状,语言暴力的表现及危害,语言和谐与校园和谐的互动等问题进行了详细阐述。最后,肖奚强教授提出希望,希望同学们保护方言资源、文明使用语言、拒绝语言暴力。
2021年4月22日晚7点至9点,北京语言大学语言学系应用语言学系列讲座(二)在主南201进行。应语言学系系主任司富珍教授之邀,儒家礼乐文化学者,朗诵家,北京语言文字工作协会常务理事,北京语言学会朗诵研究会理事,北京孔庙“释奠礼”殿内“读祝官”于晓鹏教授作了主题为“‘累累乎端如骊珠’——古诗文的文读方式”的讲座。司富珍教授主持了此次讲座,吸引了校内外众多师生的关注与参与。
2021年4月29日,中国译协行业报告、行业标准发布仪式暨译讲堂专题讲座在北京举行,中国外文局副局长兼总编辑高岸明、中国标准化研究院副院长李爱仙出席发布仪式并致辞。中国外文局当代中国与世界研究院院长于运全,中国外文局国际合作部主任、中国翻译协会常务理事、常务副秘书长姜永钢,传神语联网网络科技股份有限公司总裁、中国翻译协会副会长何恩培分别发布《2020中国语言服务行业发展报告》《司法翻译服务规范》及...
中国翻译协行业报告标准发布仪式暨译讲堂专题讲座本月29日北京举行,敬请关注!
2020年9月17日下午2时,翻译系在学院四楼同传室举办了以“从大型国际活动来谈当代译员的综合素质”为题的讲座。这是疫情后翻译系举办的首场讲座,也是2019年创办的“珞珈翻译与语言服务行业前沿讲座”系列的第七讲。翻译系2020级全体研究生及2019级部分研究生怀着激动的心情,早早来到会场等候主讲人的莅临。此次讲座的主讲人是在翻译领域内为人门所熟知的吴钟明老师。吴钟明老师是武汉市政府特聘语言专家,久...
2020年5月13日下午,北京外国语大学人工智能与人类语言重点实验室(简称“实验室”)举办首场线上讲座,实验室首席专家、外语健脑强智研究中心主任、中国社会科学院创新工程首席研究员、北外网院荣誉院长顾曰国教授通过网络直播向社会公众作了题为“从手的演变看人、语言与智能的演变”的讲座。万余名网友参与了线上会议和直播互动。顾曰国从鱼鳍到手的演变谈起,结合大量实例,深入浅出、图文并茂地讲解了从自然语言处理到...
2019年12月25日下午,南开大学汉语言文化学院祖晓梅教授应邀来我校国际教育学院讲学,讲座在国际教育学院报告厅举行。祖晓梅教授以“汉语课堂文化教学的理论和实践”为题为国际教育学院师生带来了精彩的分享。本次讲座分为两个部分。祖晓梅在第一部分中分享了汉语教学中跨文化教学的理论,澄清了国际汉语教育领域存在争议或模糊认识的文化定义和分类,详细阐释了跨文化交际能力的内涵,并讨论了文化教学与语言教学的关系等...
2019年12月24日下午一点半,文学院语言学及应用语言学在语言科技研究所二楼阅览室举行学术讲座活动。章婷副教授作了题为“语言研究中的实证方法”的学术演讲。我院语言学及应用语言学专业的研究生和博士生到场聆听。在讲座中,章婷副教授首先提出了语言研究的三大研究方法,将当下语言学研究的旨趣和方法归纳为三大基本类型,即语言理论研究方法、语言研究的定量方法、语言研究的定性方法。
2019年12月3日下午,应清华大学外国语言文学系应用语言学与语言教育学科群、北京市高教学会大学英语研究会邀请,香港理工大学语言中心Linda Lin博士做客应用语言学与语言教育学科群系列讲座,在文南楼116会议室做了题为“Achieving cohesion and coherence in academic writing”的讲座讲座中Lin博士提出学术文章整体层面和段落层面衔接和连贯的三点...
2019年11月27日晚7点,北京外国语大学宋刚副教授应邀来到外国语学院进行题为“文学翻译与文献翻译”的专题讲座。宋刚副教授是北京外国语大学日语学院MTI教研部主任,硕士生导师,翻译了《宫泽贤治童话集》等十几部作品,曾在G20、APEC、一带一路峰会等各类大型国际会议中为中日两国领导人提供同声传译。讲座由外国语学院日语语言文学系主任王书玮教授主持,日语专业部分教师、19级MTI研究生、日语专业大一...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...