文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-9 共查到应用语言学 作家相关记录9条 . 查询时间(0.098 秒)
近日,“中国文学文化外译研究中心”揭牌仪式、著名作家陈应松驻院作家敦聘仪式暨首届“湾区桥”中国文学文化走出去论坛在暨南大学珠海校区举行。暨南大学副校长刘洁生,中宣部出版局副局长、正局级巡视员刘建生,原湖北省作协副主席、鲁迅文学奖获得者陈应松,中国翻译协会常务副会长、我协会长仲伟合,中国外文局当代中国与世界研究院副院长、《中国翻译》主编杨平,暨南大学珠海校区管委会执行主任李从东,中国新文学学会副会长...
2019年12月6日,东方与西方:第四届国际作家、翻译家、评论家高峰论坛在广西大学开幕。来自中国、美国、法国、加拿大、英国等国家的专家、学者、出版人及国内各大高校的百余名师生汇聚一堂,共同探讨行业前沿发展,碰撞智慧的火花。本次论坛的主题为“跨文化视角下作家、翻译家和评论家的合作”。论坛将持续三天,分设组主旨发言、小组发言、主编/出版者有话说、主编面对面等环节。
本文聚焦1979年以来中国文学出版社所推出女作家作品英译合集的选材问题,从形象学视角探讨中国文学出版社通过选材所构建的中国女性形象与西方固有刻板印象相比有何进步;从性别研究视角探讨其实际构建和试图构建的中国理想女性形象之间有何悖论,以彰显其贡献和不足,为未来中国的对外译介行为提供借鉴。中国文学出版社的贡献在于:其本着民族本位意识,力图展现中国新时期现实社会形形色色的女性形象,尤其侧重呈现城市普通女...
2018年4月6日,第二届俄中青年作家论坛在莫斯科中国文化中心闭幕。该论坛由俄罗斯作家协会、俄罗斯科学院高尔基世界文学研究所、上海外国语大学、圣彼得堡国立大学、莫斯科中国文化中心联合举办。
华裔获得语作家具有杂糅的新移民身份特征,其作品呈现出两种文化碰撞所带来的精神迷惘和文化调整,译者能否意识到作者在文字背后的身份建构过程将对其翻译行为产生影响。通过对《逃避之道》汉译的分析发现,译者采取了文化还原和广义回译等归化翻译策略,在译者行为批评视域中表现为"务实"高于"求真"。译文基本能够体现作者在对故国凝望中的身份定位以及在"他者"文化中的身份焦虑。鉴于语境和文化的独特性,译者若能适当增译...
中国当代作家新书签售会与图书版权签约活动3日在越南胡志明市举行。越南读者泰河说:“我爱读中国当代文学作品,它们不仅是对中国当代现实的反映,也使我们能更加深刻地认识自己。
2016年6月18日,为隆重纪念日本推理文学鼻祖江户川乱步(本名:平井太郎)逝世50周年,由上海市科技翻译学会和第12届荣鼎翻译奖组委会主办的“日本著名作家江户川乱步学术研讨会”在上海锦江饭店锦北楼11层“老夜上海”隆重举行。上海市科技翻译学会理事长何刚强教授、副理事长叶兴国教授、翁国强秘书长、上海市社团局徐国芳专家、日本驻上海总领事馆大西知子领事、欧美同学会暨留日分会副会长吴霞琴教授、上海日本商...
“好的文学翻译家就是一位快乐的架桥人,促进不同民族之间相互理解。而‘架桥’的过程一言难尽。我特别喜欢吃甜的食品,但知道苦瓜是一个好东西,多少要吃一点。文学翻译就像吃苦瓜,吃起来很苦,但苦中有乐。”巴黎中文《欧洲日报》编辑董纯这般描述自己对文学翻译工作的感受。
陕西省作协在今年五月份召开了第六次代表大会,会议成功地选举了陕西作协新一届领导集体,同时也宣布改选了省作协下属的相应的专业委员会。会后,省作协在媒体、网站上都公布了新一届专业委员会的组成。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...