搜索结果: 1-4 共查到“应用语言学 忠实”相关记录4条 . 查询时间(0.068 秒)
《飞鸟集》是一部近似英文自由诗的格言诗集。选取兰卡斯特汉语语料库及自建诗歌语料库为参照语料库,考察郑振铎、冯唐、陆晋德三个译本,聚类分析显示三个译本均出现了风格变异:“郑文”与爱情小说最为相似,而“冯文”和“陆文”与侦探小说最为相似。风格变异的原因可从高频主题词、各译本典型词汇和词汇丰富度探求:第一,“郑文”倾向选择一个固定表达对应某个英语词汇,“陆文”和“冯文”则富于变化。第二,“郑文”和“陆文...
信于文化,行之恒远-----从“祥林嫂”一词翻译管窥词语忠实译法
祥林嫂 《祝福》 词语翻译 文化忠实
<
2009/9/3
本文探究了鲁迅作品《祝福》中主人公“祥林嫂”名字的意义,分析了各种可能译法,由此得出文学翻译中词语的翻译方法以及文化忠实的意义。
浅谈评定口译质量的忠实性标准
口译测试 忠实性
<
2009/3/23
忠实是翻译标准中的首要问题,也是译界长久以来一直在讨论的问题。以往对忠实性的研究
多集中在笔译领域,研究得出的结论也具有普遍性。但是,本文作者认为口译的本质和特性有别于笔译。
原语使用者的话语信息由话语本身传递的信息,由原语使用者所选的语言结构所带来的附加语言信息以及
原语使用者的个人的言外知识所带来的附加信息。笔者据此推导出用以评定口译质量的忠实性标准:忠实
的译文=信息内容的完整性+信...