搜索结果: 1-7 共查到“应用语言学 译写规范”相关记录7条 . 查询时间(0.104 秒)
近期,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会召开第十次审议会,审议通过了第十一批向社会发布并推荐使用的外语词规范中文译名。此次发布并推荐的译名共7组,主要是信息技术和金融财经领域与社会生活密切相关、媒体使用频次较高的外语词。第十一批译名严格按照程序,在初选、语料库核查、函审基础上,征求并充分吸纳了相关单位的意见建议。
为了推动“中国文化走出去”进程和我国国际化城市的外语服务环境建设,推动公示语翻译研究的更高层次发展,推广和宣传《公共服务领域英文译写规范》国家标准,促进MTI研究生培养,提高MTI研究生的实践性应用型培养宗旨,联合学界、政府、行业共同规范我国公共服务领域外文译写的水平,中国翻译协会、全国翻译硕士(MTI)专业学位教育指导委员会、南京农业大学定于2017年9月22日-24日联合主办第四届全国公示语翻...
为更好地推进外语中文译写规范工作,由外语中文译写规范部际联席会议办公室指导、联席会议专家委员会秘书处主办的第一届外语中文译写规范学术研讨会,于2016年11月3日在北京召开。研讨会来自中央编译局、外交部、教育部、民政部、新华社、中国学科院、全国科技名词委相关单位以及多所高校和科研、出版单位的专家学者参加会议。
黄友义副会长受聘成为外语中文译写规范部际联席会议专家委员会首席专家
黄友义 中文:翻译
<
2012/12/27
近日,经国务院批准,外语中文译写规范部际联席会议制度正式建立。为落实外语中文译写规范部际协调机制,6月20日,部际联席会议专家委员会成立会在京召开。部际联席会议召集人、教育部副部长、国家语委主任李卫红出席会议并讲话。国家语言文字工作委员会正式颁发聘书,中国外文局副局长、中国译协副会长兼秘书长黄友义等人成为外语中文译写规范部际联席会议专家委员会首席专家。