文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-15 共查到应用语言学 逝世相关记录20条 . 查询时间(0.15 秒)
2022年12月21-24日,北京大学外国语学院网站发布3则讣告:曾译《追忆逝水年华》的资深翻译家桂裕芳教授,曾获颁法兰西一级教育骑士勋章的任友谅教授,以及曾参加《毛泽东选集》(一卷至五卷)的翻译、润色和部分定稿工作的范荷芳先生逝世
俄罗斯文学专家、翻译家张耳先生,于2022年12月19日病逝于北京,享年88岁。张先生1956年于北京大学毕业后留校任教,后在中国社会科学院外国文学研究所做编译工作。译著有屠格涅夫的《猎人笔记》、托尔斯泰的《黑暗的势力》、谢德林的《戈洛夫廖夫老爷们》等。
记者从中国外国文学学会德语文学研究分会获悉,著名德语文学研究专家、翻译家、北京大学德语系教授范大灿先生于2022年2月21日在北京逝世,享年88岁。
记者从中国社会科学院外国文学研究所获悉,外国文学研究所退休干部,著名法语翻译家罗新璋先生,因病于2022年2月22日17点13分在北京逝世,享年85岁。
记者从许渊冲家人处获悉,今天早晨7点40分,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播教授许渊冲在家中安详离世,享年100岁。
著名翻译家倪庆饩教授逝世     著名  翻译家  倪庆饩  教授  逝世       < 2018/8/1
著名翻译家、南开大学教授倪庆饩先生因病医治无效,于2018年6月2日在天津逝世,享年90岁。倪庆饩于1928年出生,湖南长沙人,笔名“孟修”“林荇”等。1949年毕业于上海圣约翰大学。1947年开始发表翻译作品,有希曼斯夫人的诗《春之呼声》、契诃夫的小说《宝宝》等。毕业后曾在北京某对外文化交流部门工作,后任教于湖南师范学院中文系、外文系,上世纪70年代末调入南开大学公共外语教学部任教。擅长英美散文...
2017年12月20日上午9点,著名诗人、资深翻译家屠岸先生告别仪式在北京八宝山公墓举行。文学文艺、出版界、翻译、教育等各界代表向这位德高望重的诗人翻译家作最后的告别。中国译协副秘书长杨平代表协会参加了告别仪式并敬献花圈。获悉屠岸先生逝世后,中国翻译协会立即向屠岸先生生前所在单位人民文学出版社并其家属发去了唁电,对屠岸先生的逝世表示哀悼,并对其家属表示慰问。屠岸先生是我国著名的资深翻译家,长期执著...
陆谷孙,1940年出生于浙江余姚,1962年毕业于复旦大学的外语系。复旦大学外国语言文学学院教授、博导。上海翻译家协会理事、中国作家协会上海分会会员。主要从事英美语言文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研究和英汉辞典编纂。主编《英汉大词典》、《中华汉英大词典》,著有《余墨集》,译有《幼狮》,撰有《逾越空间和时间的哈姆雷特》等论文40余篇。他曾多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主要口...
著名翻译家过家鼎逝世     著名翻译家  逝世       < 2016/6/16
中国翻译协会第四届理事会副会长,第五、六届名誉理事、资深翻译家过家鼎先生因病于2016年6月12日在北京逝世,享年84岁。过家鼎先生是中国著名的翻译家,外交部外语专家,曾翻译大量的英语著作,如:《长征——前所未闻的故事》、《巴顿将军》、《基辛格回忆录》、《钱其琛副总理回忆录:外交十记》、《唐家璇国务委员回忆录:劲雨煦风》、《开封》、《成都》、《中美谈判回忆录》,并主编《汉英时事外交词典》、《汉英外...
中国人民政治协商会议第六届至第十二届全国委员会委员(任期最长、年龄最大的现任外裔全国政协委员)、著名美裔中国籍翻译家和作家、中国翻译协会名誉理事、中国作家协会会员、宋庆龄基金会名誉理事、中国外文局和人民画报社老专家、中国翻译与对外传播领域的杰出代表沙博理(Sidney Shapiro),于2014年10月18日8时30分在北京家中安详辞世,享年98岁。
中国共产党党员、中国作家协会会员、中国翻译协会名誉理事,著名出版家、翻译家,人民文学出版社原副总编辑、专家委员会委员、编审孙绳武同志于2014年6月9日逝世,享年97岁。
著名翻译家、北京语言大学教授傅惟慈先生,2014年3月16日在积水潭医院病逝,享年91岁。他曾翻译英国作家毛姆的小说;他曾与董乐山合作翻译奥威尔的《1984》和《动物庄园》;他曾是读者心中乐呵的老头。
资深翻译家王永年逝世     翻译家  王永年  逝世       < 2012/12/27
2012年7月21日,翻译家王永年与世长辞。除了至亲好友,很少人得到消息。直到两天之后,人们才逐渐听说,又一位翻译界的老前辈离开了。王永年1927年出生于浙江定海,1947年毕业于上海圣约翰大学,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种外语。他是曾任《世界文学》副主编的林一安主编的《博尔赫斯全集》的主要译者。他翻译了《欧·亨利小说全集》,翻译了杰克·凯鲁亚克的《在路上》,翻译了刘易斯·卡罗尔的《爱...
2012年11月11日,著名翻译家蓝仁哲先生因病去世。蓝先生曾任四川外语学院院长、中国加拿大研究会会长、“第五届鲁迅文学奖”文学翻译奖终评委员会主任等职务,是美国作家福克纳的研究专家,并译有福克纳作品《八月之光》、《野棕榈》和索尔·贝娄作品《雨王亨德森》等,今年翻译完毕的福克纳的《我弥留之际》是他最后一本译作,该作将和福克纳其他一些作品由译林出版社于明年推出。
著名法国文学翻译大家、教授、中国作家协会会员郑永慧先生于9月9日清晨逝世,享年94岁。郑永慧原名郑永泰,是著名的法国文学翻译家,祖籍广东香山(今中山),1918年生于越南海防,1942年毕业于上海震旦大学法学院法律系。历任上海震旦大学法学院法律系助教,震旦女子文理学院讲师,震旦法律经济杂志社主编,上海新业广告图书公司《健康家庭》主编,北京国际关系学院教授、法语硕士生导师。中国法国文学研究会理事。1...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...