文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-4 共查到应用语言学 认知相关记录4条 . 查询时间(0.274 秒)
语言的变化涉及语汇、语法和语音三方面,其中语汇和人们生活之间的联系最为密切,因而最容易受到社会生活的影响而产生变化。语汇和词义往往随着社会生活的变化而萌发、发展、消亡,而当代的信息和互联网技术进一步加剧了语汇的变化。根据认知学的图式理论和关联理论,译者在翻译过程中需要审察源语语汇的图式,分析该图式可能允准的不同例示,并根据语言使用事件的语境找出具有最佳关联的目的语例示,最终得出合宜的译文。
汉语主观性动词的一词多义以其敏感、复杂的轴心作用,既有所言之义,也有所含之义,对于意境的营造起到了独特的作用。唐诗中主观性动词在使因链上表现不同,传统的核式与线式两类解读无法对此充分解释,这给英译带来了挑战。从认知翻译视角充分考虑主观性动词的使因链表现,是避免译文中意境流失的有效途径之一。
自由间接话语是一种修辞话语——一种形式、内容、效果共振的文学修辞话语。在文学语篇叙事中,它是文学性的一个重要来源,认识它,不仅要在句法层面,更要在语境层面进行考察,才能发现其在修辞认知范畴的诗学功能,揭示其在文学语篇中的诗学价值。对英语自由间接话语的修辞认知还能给修辞话语翻译实践和理论研究带来多方面的启示,归结到翻译策略上,就是在译文中重构原文自由间接话语在修辞层面上的诗学张力,进而实现其诗学价值...
我们的文学文化对外译介需要形成以官方与非官方为两大传播主体的格局,需要以反映中国现当代社会发展现状的作品为主、古典作品为辅的传播内容,需要符合信息时代特点的多样化翻译方式方法,需要新旧媒体融合协同传播,需要面向普通大众的分类分层传播,需要以读者对外译作品的接受度、理解度和认同度来评估传播效果。这些认知将有助于我们在中国文学文化外译作品对外传播中,采取相应的纠偏扶正措施,提升外译作品海外传播力,促进...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...