文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-6 共查到应用语言学 宁相关记录6条 . 查询时间(0.244 秒)
雷宁,外交学院英语系硕士生导师副教授;欧美同学学会,留美分会理事;主要奖项与荣誉:2014年,外交学院优秀教学成果一等奖(集体)。
彭宁红,女,湖南永州人,硕士,副教授,外国语学院副院长。主要从事应用语言学、二语习得研究。主持省级课题3项,参与各类省级课题10余项,指导省大学生课题1项,公开发表论文20余篇,出版专著1部,副主编教材2部。近年来,荣获校级“优秀教学奖”,“教书育人好教师”、“毕业论文优秀指导老师”等荣誉。曾在英国爱丁堡大学进行短期访学,在美国旧金山州立大学进行短期培训研修。
李红梅,女,1967年6月生,1990年7月参加工作,2009年6月毕业于内蒙古师范大学,主修英语课程与教学论,硕士,教授。1996-1997年,在南开大学进修;2011-2012年,在广东外语外贸大学做高级访问学者。多次参加教育部培训和各类学术会议,研究方向为语言与文化、教师发展、英语教学,现任外语系文化与翻译教研室主任。从教二十六年,曾主讲过《英语听力》、《英语口语》、《英语语音》、《英语阅读...
韵律是《诗经》翻译的重要问题。韵律是中英文诗歌的共同属性之一,就《诗经》英译而言,韵律具有可译性是可以肯定的。然而,《诗经》翻译究竟用韵与否,主要取决于译入语诗学规范和译者的价值取向。从《诗经》翻译史来看,译文一般都重视韵律的翻译。韵律翻译的具体策略从原文韵式出发,可分为顺应原文韵律和适当变通韵式;其基本原则是不以韵害义。但是,翻译韵律是十分困难的,译者所能做到的至多是再现原诗的韵式,要在译文中求...
尚亚宁,女,教授,硕士研究生导师。她的研究方向为翻译理论与实践。主编教材《英汉翻译理论与实务》1部,参编著作《跨国公司经营案例荟萃(英语)》和教材《研究生英语精读教程(上、下册)》共3部。主持省市校级课题《陕西省高校翻译硕士专业发展的现状、问题与对策研究》、《西安市旅游推介与形象宣传策略研究》、《社会转型时期西安地区高校教师心理调适与心理健康研究》、《西安教育资源公平享有问题的研究》和《外国文学阅...
朱亚宁,女,中共党员,1978年7月生,河南新乡市人,副教授,双师双能型教师。1996.09—2000.07在中国人民解放军外国语学院学习,2000.07—至今在河南工学院任教(期间2009.07在河南大学获文学硕士学位)。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...