搜索结果: 1-15 共查到“文学 称谓”相关记录17条 . 查询时间(0.137 秒)
周至方言亲属称谓及其特点
周至方言 亲属称谓 面称 背称
<
2022/3/8
从视点角度看汉日亲属称谓的形式与功能
称谓语境 视点 交互主观性
<
2022/3/10
文章考察了全国300多个方言点的儿媳称谓,指出:(1)绝大部分方言的儿媳称谓属于“新妇”与“媳妇”两大类,呈南北方并存之势,交界线自东而西穿过江苏、上海、浙江、安徽、江西、湖南、广东、广西。(2)现代方言的“新妇”几乎都是指儿媳,语义范围比古代的小。(3)“媳妇”专指儿媳妇、不用于指妻子的地区一般离使用“新妇”称谓的地区较近。(4)处于两大类称谓交界线上的不少方言出现“媳妇”和“新妇”两可的情况,...
生活中的亲属称谓“变化多端”
生活中 亲属称谓 变化多端
<
2013/8/6
辞书中的亲属称谓是静态描写,以一个人为中心,上下左右拓展,上有父母、下有儿女、左有宗亲、右有娘亲。因此,再复杂的关系图谱也可以一目了然。然而,在现实生活中,亲属称谓会以动态的形式变化,如有人喊“大爷”,被称呼的人未必就真是说话人的“大爷”,称呼对方“阿姨”,被称呼的人未必就是“自己母亲的妹妹”,这属于亲属关系名词的泛化,是为了追求最佳交流效果。
方言是语言的变体,它既是一种交际工具,亦是文化的载体。宁波方言社交称谓真实地再现了宁波的商业、饮食等独特的地方传统文化,折射出鲜活的人文世界。其语言表达生动形象,多运用借代和比喻两种修辞称谓,来达到含蓄讽刺的表达效果,体现出宁波人幽默风趣、温柔敦厚的性格,亦反映了中华民族委婉内敛的审美心理。
叙述动力视域中交际称谓的动态语境顺应分析
语境顺应 叙述动力 交际称谓
<
2012/4/27
交际称谓的选择就是对各种语境因素的顺应。各种语境因素相互影响,共同作用于交际称谓的顺应。这种顺应不仅是对个人文化背景的顺应,而且因为个人始终是社会一分子,其背景也会受到社会大背景的影响,因此这也是对社会文化背景的一种动态顺应。在动态顺应过程中,个人文化背景和社会大背景作为内外动力源因素驱动着交际称谓的发生与顺应。
中外学者对姓名定义、分类及内涵都进行了较为深入的探讨,对姓名称谓的各种形式和姓名所传递的文化信息也进行了具体分析,然而这些研究大多存在以下不足:首先,只考虑某一特定语言的姓名称谓,未能研究出同一称谓在不同语言相同语境下的使用频率;其次,只重视姓名概念意义和联想意义,其实质与其说是姓名称谓研究不如说是姓名词汇研究;最后,主要采用的是定性研究方法,没有进行系统的量化分析,所以结论往往带有较为浓重的主观...
人际称谓指的是人们在日常交往之中所采用的彼此之间的称呼语。正如每一种事物都有多个名称一样,人际称谓也丰富多样,反映的是社会复杂的人际关系。人际称谓的主要形式有姓名性称呼、亲属关系性称呼、职务性称呼、职称性称呼、职业性称呼和性别性称呼。本文还探讨了语境和语言文化对中英文中称谓的影响以及某些称谓受时间等因素的影响所起的变化。
从语境角度透析《红楼梦》主要人物称谓翻译
《红楼梦》 称谓翻译 源语语境
<
2009/3/25
对于文学作品的翻译一直存在着许多争议,尤其是一些包含丰富文化内涵的作品。《红楼梦》
是中国古典文学史上的一朵奇葩。杨宪益所译的与Hawkes 所译的两种译本中的称谓翻译的区别正好体现
了应该如何较好地把握翻译的尺度。本文对两种译本中关于称谓的翻译进行比较,首先简要分析《红楼梦》
原著中称谓的使用,然后主要对书中几个较重要的称谓:“老爷”、“太太”和平辈间的称呼的翻译进行比
较,并最终得出结...
《孟子》称谓翻译中人际功能的丢失与非等值重构
《孟子》 称谓 人际功能 丢失与重构
<
2012/11/26
《孟子》中的称谓语具有丰富的文化内涵和民族特性,由于文化和语言差异,称谓翻译是《孟子》翻译中的难点。大中华文库中的《孟子》英译本是国内《孟子》译本的最新权威,但译本中很多称谓翻译违背了功能对等理论,使译文丧失了原文的人际功能,甚至重构了与原文非等值的人际功能。
再谈“中国民族民间舞”的称谓(图)
中国民族民间舞 称谓
<
2008/6/19
第五届荷花杯后,便有一篇《中国民间舞的守望》(《舞蹈》2006年2期)谈过“中国民族民间舞”的称谓,以为还是叫“中国民间舞”(China folk dance)较好,像印度等国家的民间舞就是这样称谓的。“荷花”又开第六届,当初缠夹不清的问题还是不清。
“中国民族民间舞”概念的提出,大约是出于当代主流文化中职业民间舞者的综合考虑,即除了表现“小传统”中用身体呈现的琐碎红尘愿望外,民间舞还是...
从壮、泰语亲属称谓看壮、泰两族先民
壮语 泰语
<
2008/3/26
我们知道,语言是人类最重要的交际工具,是民族的重要标志之一。语言的词汇广泛地反映操该语言的民族社会生活的各个方面,与民族史有密切关系。而历史的变迁对语言会产生巨大的影响,民族的分化通常都引起语言的分化,出现土语、方言、不同的语言。但是,由于语言规律的作用,有亲属关系的各种语言,都或多或少地保留有原始母语(即民族分化以前的语言)的某些特征。这不仅为我们研究语言史而且为我们研究民族史提供宝贵的材料。...
壮语和泰语的亲属称谓差异之文化背景
壮语和泰语 亲属称谓 差异 文化背景
<
2008/3/26
壮语和泰语同源,其亲属称谓具有不少相同或相似之处,由于壮、泰两族分离有近两千年之久,在不同地理环境、民族文化等因素的影响下,壮、泰语亲属称谓又有所不同。语言是文化的载体,因此,透过壮、泰语亲属称谓之差异层面,我们窥见的是壮、泰两族民族文化的个性特征。
汉语称谓研究历史悠久。20世纪90年代以来是这一研究蓬勃发展的时期。本文拟对此作一回顾,为今后的研究提供一点参考。 这一时期的研究主要呈现如下特点: 1、重视研究的实用性。研究者以《汉语学习》、《语文建设》为主要阵地,发表了一系列文章讨论如何正确使用汉语称谓,提出要规范新生称谓,纯洁汉语词汇。有的称谓词使用模糊不清,研究者讨论了正确的书写形式和用法;有的对误用、滥用的称谓词进行纠正;有的称...
《史记》所见“胡”与“匈奴”称谓考
<
2007/12/28
《史记》中所见“胡”与“匈奴”两种称谓,其含义是有明显差别的。战国时匈奴及北亚草原各游牧部落,大多以“胡”为名。“胡”的称谓泛指或分指“诸胡”,“匈奴”的称谓则专指匈奴。秦汉之际,匈奴在政治上统一了北亚草原,汉人的观念也随之发生变化,“胡”与“匈奴”两种称谓频繁互换,出现了严重的混淆。“匈奴”的称谓既指匈奴,也指汉朝北境“诸胡”。而《史记》以“匈奴”指代战国“诸胡”的做法,正是司马迁用汉人...