文学 >>> 应用语言学 >>> 语言教学 话语语言学 实验语言学 数理语言学 计算语言学 翻译学 应用语言学其他学科
搜索结果: 1-15 共查到应用语言学 模式相关记录107条 . 查询时间(1.27 秒)
近日,国际计算语言学学会(Association for Computational Linguistics,简称ACL)发布消息,实验室宗成庆研究员当选新一届ACL候任副主席(Vice-President-Elect),将于2023年1月1日正式履职。
为奖励取得教学成果的集体和个人,鼓励广大教育工作者积极开展教育教学研究,提高教学水平和教育质量,根据《浙江省教学成果奖励办法》,经认真评选并报省人民政府同意,确定550项教学成果为2021年浙江省教学成果奖,其中高等教育教学成果奖特等奖25项、一等奖80项、二等奖100项。浙江省教学成果奖每四年评选一次。日前,浙江省教育厅发文公布了2021年省教学成果奖获奖名单,由吴翔宇、汤汤、邱江宁、葛永海、吴...
2021年11月24日,复旦大学外国语言文学学院翻译系举办了“从全职译员到翻译教师的角色转变-兼谈蒙特雷口笔译教学模式”讲座。主讲嘉宾为明德大学蒙特雷国际研究学院高级翻译学院中文系助理教授蔡若晨。活动由复旦大学外国语言文学学院翻译系讲师王珊主持, 复旦大学外国语言文学学院翻译系副教授管玉华和王炎强与作为对谈嘉宾,现场氛围热烈融洽。
近些年外语教学模式研究蓬勃发展,但模式建构方法研究偏于滞后。本研究分析2000年以来提出的部分外语教学模式,探索模式建构中具有代表性的4个维度、15个次级维度和10种类型。该研究对于从整体上理解外语教学模式设计现状、明确未来建构方法和方向都有着积极的引领作用。
众包模式与翻译教学的有机结合可以实现翻译教学实践模式的创新,也是培养译者能力、培育高质量语言服务人才的有效手段。针对目前国内翻译教学实践的现状,分析了众包模式应用于翻译教学实践平台设计的可行性,阐述了其背后的理论基础,构建了基于众包模式的翻译教学实践平台的设计框架,论述了该平台开发与应用的优势与劣势,并提出了相应解决方案,以期推动翻译教学改革,有效培养译者能力,构建语言服务人才培养新模式
为积极推广混合式教学,探索教学模式创新,将专业教学和思政教学紧密结合,近日,翻译学院线上召开第六场“双带头人”教工党支部书记工作室学术工作坊暨2020年混合式教学模式与课程思政研讨会,学院全体教职工参加会议,翻译学院党委书记李和民主持会议。
2019年10月24日晚,汉语国际教育系列讲座“汉语二语教学中的‘听说+读写’教学模式的理念和实践”于国际教育学院一楼报告厅顺利举办,主讲人为暨南大学华文学院博士生导师宗世海教授,副院长王彦伟主持讲座。宗世海首先分析了当前主流汉语教学模式中存在的问题,并以此引出有关的研究背景。他指出,本着让教学回归技能、回归习得的原则,现有的汉语教学课程可以适当简化,综合当前有关二语学习、教学、教材编写和教学法研...
为推动跨文化交流,拓展学生国际视野,培养具有国际竞争力的卓越人才,外国语言文化与国际交流学院承办第四届浙江大学研究生国际工作坊项目。2019年7月初, 来自学院的5名师生组成海外研习工作坊交流团,赴英国南安普顿大学开展了主题为“本地阅读与全球化写作:创意写作和翻译的教学方法与模式”的学术交流活动。通过学术研讨会、校园参观、文化之旅等活动,师生们加深了对南安普顿大学翻译写作领域学科的了解,双方高校的...
2019年2月19日,《光明日报》刊登了彭龙校长文章《外语类高校人才培养模式怎样创新》。文章回顾了过往40年高校外语教育发展历程,分析了高校外语教育未来发展的趋势和特点。文章认为,立足新时代新使命,应从提高教育质量、锤炼学科特色、打造教师队伍等三个方面发力,加快推动新时代高校外语教育的改革与创新。一是以实现人的全面发展为逻辑起点,促进专业教育和通识教育相互融合,努力培养知识、能力、情感饱满的高素质...
随着“一带一路”倡议和全面振兴东北老工业基地政策的推进,辽宁急需一批高水平的科技翻译人才,然而辽宁高校的科技翻译人才培养模式尚未完善,急需进行供给侧改革。目前,我国语言服务业呈现持续快速稳定发展的态势,并逐步走向规范。在此背景下,为了促进其发挥在“政企”与“学研”之间培养科技翻译人才的核心地位和协同育人的创新作用,本研究将语言服务业定位为产业,通过深入分析辽宁省语言服务业的发展现状和用户需求,从课...
学界对于英语课堂的关注和研究由来已久,聚焦在教师主体、学生主体、教师语言与文化认同、教学互动等各个方面。本文从知识社会学的新理论——合法化符码理论出发,通过课堂观察,对三种课型的提问和回答环节进行了语义重力分析,试图辨析和厘清课堂观察和研究中的一些问题。特别对英语课在提高人文素养方面发挥的独特优势、英语课堂教学中启发式互动对于知识积累的效用以及提问和回答这一教学环节的设计进行了利弊辨析,提出了注重...
过程导向本科汉西笔译训练模式由个人初稿、小组二稿、教师点评、课堂讨论和个人三稿等环节组成,是以学习者为中心的构建式教学,注重实际翻译能力的培养。期末问卷调查和首末两次翻译日志分析结果证明:学生对该教学模式总体接受度很高,对各教学环节的接受度普遍较高,但相对个人任务而言,更加偏爱小组任务;经过教学实践,学生的读者意识、语境意识和背景意识明显增强,对翻译问题的元认知能力和翻译决策能力有较大提高。
学术英语是当前大学英语教学改革的热点之一,但学术英语听力研究在我国仍未受到足够重视,当中以教育技术辅助下的学术英语听力研究最为缺乏。为此,本文从学生学术英语听力的困难出发,在文献综述和研究的基础上,尝试将移动技术和网络技术与课堂教学进行整合,设计了“微信+课堂+TED-Ed”学术英语听力混合式学习模式。该学习模式的设计以社会建构主义学习理论为依据,融合了听力理解的三类知识、两个过程以及学术英语听力...
韦努蒂在其论文集《翻译改变一切》(2013)中,提出翻译研究的诠释模式,并通过“铭写”和“解释物”的概念重新界定翻译伦理观和翻译评价方法,更深入地阐述了“异化”翻译理论和“存异”伦理中“异”的概念,进一步发展了他的翻译理论,这是韦努蒂对翻译理论不断思考和探索的结晶。本文首先追溯韦努蒂诠释模式的理论源头,区分这一模式与传统解释学之间的差别,这是全面把握韦努蒂诠释模式的前提;其次,研究诠释模式中的核心...
中国乡土文学的海外译介是译学界研究的热点之一,乡土语言作为乡土文学的一部分,其英译问题也逐渐受到译学界的关注,并且对中国文化的对外传播具有重要意义。译者模式及其建构是中国文学能否“走出去”的重要因素之一,译学界对于译者模式这一话题争论不休,目前大家普遍认可的译者模式为“汉学家+中国译者”。本文从葛浩文英译莫言的10部小说入手,从中筛选出一些出现频率较高的乡土语言表达,从意义、乡土味和流畅度等三个角...

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...