文学 >>> 应用语言学 >>> 翻译学 >>>
搜索结果: 61-75 共查到翻译学 学术研讨会相关记录76条 . 查询时间(1.967 秒)
10月28日上午,第七届全国典籍翻译学术研讨会在我校国际教育学院举行,来自全国各地115所高校、研究所、出版社的近140多名专家学者齐聚一堂,围绕着“典籍翻译批评建设”这一主题,对如何提高典籍英译质量,繁荣典籍英译事业,推动中国传统优秀文化的海外传播作了深入探讨。我校副校长张强、湖南新闻出版局副局长尹飞舟、中国英汉语比较研究会会长潘文国、全国典籍翻译研究会会长汪榕培、我校外国语与国际教育学院院长刘...
翻译教育发展国际学术研讨会暨国际大学翻译学院联合会年会由北京外国语大学高级翻译学院、中国翻译协会主办,会议时间是2011年5月21-22日,会议主题为经济发展与专业翻译服务所发挥的作用。
由上海市文联主办,上海翻译家协会承办的“钱春绮文学翻译学术研讨会”,2010年6月30日在上海文艺活动中心隆重召开,与会者呼吁,在当下人心浮躁,翻译水平整体下滑的情况下,尤其应该弘扬老翻译家为翻译事业奉献一生的价值取向,学习他们为了翻译事业甘坐冷板凳、精益求精、严谨细致的精神。
为促进我国术语翻译的相关理论研究与实践探索,提高翻译工作中的术语规范化与标准化水平,推动术语学、翻译学和词典学等相关学科的建设,中国翻译工作者协会、中国辞书学会、全国科技名词审定委员会和南京大学联合主办,南京大学双语词典研究中心与《中国科技术语》杂志社共同承办,将于2010年10月在南京召开“‘面向翻译的术语研究’全国学术研讨会”。
2010年1月5日,由上海市文联主办、上海翻译家协会承办的“钱春琦文学翻译学术研讨会”在沪举行。 会议回顾总结了钱春琦先生一生为之奉献的翻译事业,对钱老在文学翻译,特别是德语诗歌翻译领域取得的辉煌成果给予了高度的评价。上海市文联专职副主席迟志刚指出:“我们不仅要弘扬翻译界前辈为翻译事业奉献一生的价值取向,更要召唤有才华的年轻人为我们祖国灿烂文化的传播作出新的更大的贡献。”上海市文联党组书记杨益...
2010年1月5日,由上海市文联主办、上海翻译家协会承办的“钱春琦文学翻译学术研讨会”在沪举行。会议回顾总结了钱春琦先生一生为之奉献的翻译事业,对钱老在文学翻译,特别是德语诗歌翻译领域取得的辉煌成果给予了高度的评价。
中国比较文学学会翻译研究会、中国译协翻译理论与翻译教学委员会、浙江师范大学外国语学院定于2009年10月24-26日在浙江金华联合举行“全球化视域下翻译教学与研究学术研讨会”,全面检视进入新世纪以来我国翻译教学与翻译研究所取得的进展和发生的变化,重点探讨新形势下独立的翻译学学科教学与传统外语教学中的翻译教学的各自定位、教学目标、翻译职业化时代的口笔译教学手段与训练方法、MTI学位教学的质量评定与管...
为了增进从事同声传译与翻译教学及研究的专家学者之间的交流与沟通,对口笔译理论及教学方法进行有益的探讨,丰富我国同声传译、翻译学理论与教学的研究成果,从而进一步推进同声传译及翻译学科与专业的发展,由北京第二外国语学院和中国翻译协会联合主办的“第四届同声传译与翻译教学国际学术研讨会”定于2009年10月17日(周六)至10月18日(周日)在北京召开。会议将邀请国内外著名同声传译与翻译教学专家、学者做主...
   为纪念我国著名文学翻译家、文艺评论家傅雷诞辰一百周年,弘扬傅雷的翻译精神,认识傅雷为中外文化交流所作的巨大贡献,探讨傅雷翻译的思想、文化意义及其影响,将于2008年5月16——19日在南京大学举行傅雷诞辰一百周年纪念暨“傅雷与翻译”国际学术研讨会。会议由南京大学、中国翻译协会主办,香港翻译学会、全国法国文学研究会、大众书局协办,南京大学法语系承办...
尊敬的 先生/女士: 为了促进交流、活跃学术气氛,由南京工业大学外国语学院主办、《外语研究》、外语教学与研究出版社协办的“语言学与翻译”专题学术研讨会将于2008年4月12日至13日在南京召开。 本次研讨会的主题为:语言学视角下的翻译过程研究(Translation Processes from the Perspective of Linguistics)。具体议题包...
尊敬的 先生/女士: 由中国翻译协会、中国功能语法研究会、中国认知语言学研究会联合举办,南京工业大学外国语学院承办、《外语研究》、外语教学与研究出版社、高等教育出版社等单位协办的“语言学与翻译”专题学术研讨会将于2008年4月12日至13日在南京召开。 本次研讨会的主题为:语言学视角下的翻译过程研究(Translation Processes from the Per...
根据中国俄语教学研究会工作计划安排,《俄罗斯译学》学术研讨会于2007年3月30日-4月3日在武汉大学举行,会议由武汉大学外国语学院主办,山东大学外国语学院协办。共有57名代表出席了这次研讨会,他们来自全国近40所高等院校以及科研单位,有45篇论文向大会提交。代表们围绕“翻译理论研究”和“翻译教学研究”进行了分组会议,大家就共同关心的理论、实践及教学等问题进行了深入细致的分析和探讨。
2006年8月17日至20日,上海外国语大学高级翻译学院翻译研究所所长谢天振教授作为特邀嘉宾应澳门中国比较文学学会和澳门大学之邀,专程飞往澳门出席“澳门的文化生态与人文精神”学术研讨会,并在开幕式上就“澳门的多元文化生态与译介学研究”作大会主题发言。谢教授分析了澳门文学、文化的多元化特征,结合译介学研究的基本原理,展示了从译介学角度切入研究澳门文学、文化的巨大、丰富的研究空间和发展前景。谢教授的发...
随着全球化和经济一体化趋势的快速发展,翻译在日益频繁的语言文化交流中扮演着愈来愈重要的桥梁作用。相应地,国内外翻译学研究也获得了前所未有的发展动力,并呈现出多元化、多学科研究的发展态势。在这一历史语境下,由中国翻译协会、上海交通大学外国语学院、上海理工大学外语学院和华东理工大学外语学院联合举办,由上海交通大学翻译与词典学研究中心负责承办的“翻译与跨学科研究国际学术研讨会”,于2006年5月12日–...
由华东师范大学哲学系,现代思想研究所以及上海社会科学院哲学研究所共同主办的“中西哲学交流中的翻译问题”学术研讨会于2005年1月7日至8日在华东师范大学举行,来自全国十余所高校,报社和出版社的四十多位学者出席了本次会议。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...