搜索结果: 136-150 共查到“颂”相关记录171条 . 查询时间(0.061 秒)
老子颂“水”与当今社会
老子
<
2007/8/27
厦门大学 哲学系 01级 林贤明 01231015
顾名思义,《道德经》思想的核心是“道德”。“道德”不是我们现在通常所理解的伦理学上的意义,而是一对哲学范畴。“道”的原始涵义指道路,而后随着人们思维能力的提高,它被逐渐应用到社会政治生活领域,上升到了哲学思辩的高度,从而有了抽象的意义。在《道德经》中,“道”这一范畴被描述得“玄之又玄”,事实上,结合实际生活...
颂 玉
<
2007/8/22
玉,《辞海》给出了六种释义:⑴温润而有光泽的美石。⑵比喻洁白美好。⑶尊敬之辞。⑷相爱、相助。⑸色泽丽润、质地细腻而且坚韧、工艺性能优良的天然矿物隐晶质(少数为非晶质)致密块装集合体。⑹姓。据《语言大典》解释,玉可以作名词、形容词之用。名词“玉”包括以下五种含义:⑴一种细密、温润而有光泽的美石,多呈乳白色,一般用作高级工艺品或者装饰品。⑵瑞玉,古代圭、壁一类的礼品。⑶佩玉。⑷磬。玉制...
旅美画家为人民大会堂创《和谐之颂》
<
2007/8/2
狗年春节前夕,以泼墨画鹿享誉中外画坛的著名旅美画家陈雄立先生,应邀为北京人民大会堂创作了一幅以和谐祥瑞为主题的《和谐之颂》巨幅国画,为名画荟萃的人大会堂再添墨宝。
1939年生于北京的陈雄立,自幼从外祖父学习诗文,1952年学习中西绘画,为李苦禅先生入室弟子,同年加入以齐白石为会长的北京中国画研究会,成为画会最年轻的专业画家。他追随苦禅先生26年,为人作艺深得堂奥。后曾执教中央民族学院美术系...
2007年5月17日,九三学社浙江工业大学委员会主委、浙江工业大学副校长盛颂恩教授在九三学社浙江省第六次代表大会上当选新一届省委会副主任委员,并被选为出席九三学社第九次全国代表大会代表;原九三学社省委会副主委、浙江工业大学药学院严巍研究员当选九三学社第九次全国代表大会代表;九三学社浙江工业大学委员会常务副主委、药学院钱捷副教授和九三学社浙江工业大学委员会副主委、生环学院林春绵教授当选新一届省委会委...
《六合坚固大宅颂》(图)
壮族 古壮字 六合坚固大宅颂
<
2007/1/29
唐代,壮族大姓韦氏掌握澄州(今广西上林县一带)权柄,高宗年间,韦氏内部争权,刀兵相向,韦敬办夺得了大首领之位,特于其家乡起大宅以志纪念,並写了《六合坚固大宅颂》,其中使用了少量古壮字,如念,意为田塘,代表财产。
高雅音乐走进四川高校红旗颂听醉师生(图)
四川商务职业学院 四川音乐学院 交响乐团
<
2007/1/9
在雷鸣般的掌声中,一场高雅音乐会2007年1月8日晚在四川商务职业学院奏响。久负盛名的四川音乐学院青年交响乐团在著名指挥家李西林教授指挥下,为到场的八百多名师生精彩演绎了威武雄壮的《红旗颂》。晚会上,莫扎特的《唐乔万尼》、施特劳斯的《笑之歌》、雷哈尔的《金银圆舞曲》及斯特劳斯的《邮电波尔卡》等美妙作品,让师生们充分领略到高雅音乐的恒久魅力。为增强同学们对高雅音乐的浓郁气氛,四川音乐学院青年交响乐团...
暨南大学与泰版颂德皇家大学签合作开展汉语教学协议
泰版颂德皇家大学 汉语 教学协议
<
2006/12/30
2006年12月25日下午,暨南大学胡军校长会见来校访问的泰国版颂德皇家大学校长苏鹏教授一行,并与苏鹏校长签署了《中国暨南大学与泰国版颂德皇家大学合作开展汉语教学协议》及《中国暨南大学与泰国版颂德皇家大学合作招收培养兼读制硕士研究生协议》。贾益民副校长及国际交流合作处、教务处、研究生部、华文学院的领导参加了会见及签字仪式。
论《周颂》与“正雅”的意识形态功能
意识形态 颂诗 正雅 礼仪
<
2013/6/4
从文化诗学的阐释角度来看,对《诗经》作品最初功能的阐释必须放到周人意识形态话语建构的文化历史语境中才是合理的。诗在周代文化中何以有那么高的地位?在后来儒家思想谱系中《诗》何以竟成为“六经之首”?这都与诗歌作品原初的意识形态功能直接相关。可以这样说:周人用诗的方式参与了国家意识形态话语的建构工程。在这里我们就联系礼乐仪式来分析《周颂》与“正大雅”的部分作品,以此来揭示周初诗歌的意识形态功能。
中日韩机器人技术研讨会在北京召开 马颂德副部长出席并致辞(图)
日本日中产学官交流机构 韩国信息通信部工业技术厅 机器人技术
<
2006/10/17
由科技部高新司、日本日中产学官交流机构、韩国信息通信部工业技术厅共同发起的第一届“中日韩机器人技术研讨会”于2006年10月9日在北京国际会议中心召开。来自中国、日本、韩国等国家和地区的70多名政府、研究机构、大学和企业代表们参加了会议。科技部马颂德副部长出席了会议并致辞,他在致辞中倡议中日韩三国科学家加强在机器人技术及其产业化方面的交流与合作。
再谈梵本《唯识三十颂》汉译问题
梵本 唯识三十颂 汉译问题
<
2013/7/9
不久前,我在《法音》(2006年第2期)发表一篇短文,题为《梵本<唯识三十颂>汉译问题试解》,籍以作为参加有关玄奘法师《唯识三十颂》译文讨论的发言稿,阐明vijn~apti与vijn~a^na的同根同义,肯定玄奘法师关于这二词的译义是准确的。我认为,我的发言对有关问题的讨论可能会有某些参考作用。因此,我想借此次隆重纪念玄奘法师的机会,复述拙文,表示再一次解释、论证玄奘法师《唯识三十颂》汉译所准确性...