搜索结果: 1-12 共查到“应用语言学 美学”相关记录12条 . 查询时间(0.121 秒)
AIDMA法则观照下广告译语的美学等效
AIDMA法则 广告 译语 美学等效
<
2012/4/27
广告是一种具有祈使功能和情感功能的诱导性语言,其目的是劝购。为实现这一目标,广告商刻意使语言好读、好听、好记并且具有美感。然而,美感是所有广告语言追求的主要目标。本文讨论在A IDMA法则指导下广告译语的美学等效。
诗歌翻译中的文化传播美学观阐释
诗歌 翻译 文化传播美学
<
2012/11/27
翻译是一种跨文化的信息传播,而诗歌翻译则是情感、美学信息的跨文化传播。由于中西文化审美差异必然阻碍两个人群相同审美体验的产生,并进而影响译介传播效果,因此,在诗歌翻译的审美传达中,文化传播美学具有不容忽视的指引作用。
试论中文散文英译美学效果的再现
散文翻译 美学效果 再现
<
2009/9/3
本文讨论翻译中文散文应力求再现原文的美学效果,译出原作的可读性与艺术性。译文不仅要再现原作的思想内容,而且要再现原作的艺术感染力,尽可能地保留原作的美学价值。
旅游翻译中的接受美学视角——以赵家堡景点介绍之英译为例
赵家堡 接受美学 期待视野 旅游翻译
<
2009/9/2
接受美学原属文艺批评理论。由于其对读者能动性的重视,该理论近年来越来越受到国内翻译界的关注。文章从接受美学的角度对旅游翻译中出现的一些问题进行分析,试图令游客在旅游翻译中的能动作用更受到重视。
本文从翻译美学角度来探讨科技翻译,指出科技翻译同样必须遵循美学原则。在对科技文体特点进行分析时,通过一些实例说明了译者在处理译文时要有审美意识。科技翻译讲究真实美、简洁美、和谐美。
留美学生反思国内高校英语教学的调查
高等教育 英语教学 调查 定性分析
<
2009/4/2
为迎接全球化趋势带来的挑战,中国目前十分需要大批精通英语的人才参与国际交流。 但这方面人才的需求与现实存在较大差距,因为目前国内非英语专业中能说一口流利英语的人才实不多见,甚至可以说十分匮乏。究其原因,可能与中国高等教育中的英语教学环节有一定关系。本文以此为出发点,以访谈和电子邮件回复的方式对留美学生进行了一次调查,对收集的定性数据进行了阐释。我们部分地采用了Glaser and Strauss(...
中国翻译美学研究新发展
中国传统译论 翻译美学 接受美学 发展
<
2009/3/19
中国译论与美学的关系是密切而持久的,并拥有源远流长的哲学渊源。本文讨论中国翻译美
学的渊源和内涵,及其流派与方法论;讨论中国传统译论的终结,结合西方翻译理论,进一步探索中国翻
译美学思想的走向与趋势。文章指出,翻译美学思想基于理性的动态的交往——翻译语言转换过程,关注
这一过程中关涉的各要素,以折射出翻译美学的语用价值、文化价值、社会价值等多维价值,透视中国翻
译理论与译学建构与发展,为现...
作为人文学科的一个重要分支,翻译学同包括哲学、语言学、语文学在内的其它人文学科有
着密不可分的关系。然而翻译学同另外一个人文学科重要分支——美学之间关系的研究却相对滞后。两者
的学科性质决定了翻译学在其发展历程中必然会受到同时代美学的重大影响,因为美学是研究认知主体与
认知客体之间关系的学科,而翻译学研究的则是特殊的认知主体(译者或读者)同特殊的认知客体(原文
或译文)之间的关系。本文试图...
从接受美学角度看名著重译——《老人与海》新旧译本比较
接受美学 接受理论 期待视野
<
2009/3/12
接受美学认为,文学接受可以划分为垂直接受和水平接受两种形式。其中,所谓垂直接受,
即指从历史嬗递的角度确定的文学本文的接受,评价的状况。不同时代的读者由于各自的社会形态和文化
背景各异,必然引致对特定作家、文学本文不尽相同的阐释和结论。本文将接受美学的这一观点与文学名
著的翻译结合起来,认为名著有其独特的审美价值,不应受某一历史时期阐释水平的局限,名著重译能保
存和丰富其内在的审美价值,因...
文章首先给出公示语的定义,指出公示语翻译的现状以及现存问题的根源,接着说明公示语
翻译理论基础的研究现状并阐述翻译的美学理论,探讨公示语翻译的美学特征,提出美学视角下公示语的
翻译对译者的要求。
汉英通感隐喻的美学基础与认知阐释
通感 概念隐喻 映射
<
2009/3/11
通感基于人类共同生理机制,是一种普遍的心理和语言现象。从认知角度看,通感是一种隐
喻,其源域和目的域都是人类所体验的感觉。本文探讨了通感隐喻形成的美学基础,通过运用概念隐喻理
论阐释汉英通感隐喻现象,揭示通感隐喻跨感官映射规律的共性,进一步深化对通感隐喻的认识与理解。